翻訳者の不採用通知

寝屋川市の英会話教室JOYFULのWEB担当です。

JOYFULでも英語翻訳を行っております。

翻訳と言うのはチェッカーつまり校正する人がつきます。

値段の高い翻訳ほどこの校正する人が複数いてまして、多重チェック構造をなしています。

 

翻訳校正者はメインの翻訳とは違い、翻訳されて出来上がったものをチェックする係りです。

それで、負担は翻訳者よりも軽いです。

ただ、自分が最終チェッカーとなることもあり、そこでミスを発見できなければ会社全体のミスとなりますので、

責任は発生します。

 

また、当然ながらかなりの言語能力が求められます。

先日翻訳校正者のトライアルを行いました。

残念ながら不採用者もおられるわけでして、

不採用者に連絡を送る必要があります。

正直気まずいですが、仕方がありません。

 

ふと、他社はどのように不採用通知をしているのかと探してみました。

見つけたサイトがこれです。

404 Not Found | シーサー株式会社

すごいですね。ご自身が受けた不採用通知を載せまくる。

新手のブログに少々感激しました。

このアイディア非常に斬新ですね。

不採用通知の最後はほぼ必ず祈りが入るようです。

 

しかし、翻訳者への道は厳しいですね。

10年言語勉強していても太刀打ちできない場合もあります。

 

寝屋川市の英会話教室JOYFULでは翻訳業務も行っております。

四条畷、大東、門真からもアクセスの良い立地です。

どうぞお気軽にお問い合わせください。

タイトルとURLをコピーしました