寝屋川市の英会話教室JOYFULのWEB担当です。
JOYFULでも英語翻訳を行っております。
翻訳と言うのはチェッカーつまり校正する人がつきます。
値段の高い翻訳ほどこの校正する人が複数いてまして、多重チェック構造をなしています。
翻訳校正者はメインの翻訳とは違い、翻訳されて出来上がったものをチェックする係りです。
それで、負担は翻訳者よりも軽いです。
ただ、自分が最終チェッカーとなることもあり、そこでミスを発見できなければ会社全体のミスとなりますので、
責任は発生します。
また、当然ながらかなりの言語能力が求められます。
先日翻訳校正者のトライアルを行いました。
残念ながら不採用者もおられるわけでして、
不採用者に連絡を送る必要があります。
正直気まずいですが、仕方がありません。
ふと、他社はどのように不採用通知をしているのかと探してみました。
見つけたサイトがこれです。
404 Not Found | シーサー株式会社
すごいですね。ご自身が受けた不採用通知を載せまくる。
新手のブログに少々感激しました。
このアイディア非常に斬新ですね。
不採用通知の最後はほぼ必ず祈りが入るようです。
しかし、翻訳者への道は厳しいですね。
10年言語勉強していても太刀打ちできない場合もあります。
寝屋川市の英会話教室JOYFULでは翻訳業務も行っております。
四条畷、大東、門真からもアクセスの良い立地です。
どうぞお気軽にお問い合わせください。